< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”