< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.