< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!