< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.