< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”