< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.