< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.