< Йов 8 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Йов 8 >