< Йов 8 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< Йов 8 >