< Йов 8 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.