< Йов 8 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< Йов 8 >