< Йов 6 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
respondens autem Iob dixit
2 „О, де ар фи ку путинцэ сэ ми се кынтэряскэ дуреря ши сэ ми се пунэ тоате ненорочириле ын кумпэнэ,
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
3 ар фи май греле декыт нисипул мэрий, де ачея ымь мерг кувинтеле пынэ ла небуние!
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
4 Кэч сэӂециле Челуй Атотпутерник м-ау стрэпунс, суфлетул меу ле суӂе отрава ши гроаза Домнулуй багэ фиорь ын мине!
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
5 Збиярэ мэгарул сэлбатик кынд аре вердяцэ? Муӂеште боул кынд аре де мынкаре?
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
6 Поць мынка че-й фэрэ густ ши фэрэ саре? Аре вреун густ албушул унуй оу?
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
7 Орьче лукру де каре аш вря сэ ну м-атинг, ачела-й храна мя, фие кыт де грецоасэ еа!
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
8 О, де ми с-ар аскулта доринца ши де мь-ар ымплини Думнезеу нэдеждя!
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
9 Де ар вря Думнезеу сэ мэ здробяскэ, ынтиндэ-Шь мына ши сэ мэ прэпэдяскэ!
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
10 Ымь ва рэмыне мэкар ачастэ мынгыере, ачастэ букурие ын дурериле ку каре мэ коплешеште: кэ ничодатэ н-ам кэлкат порунчиле Челуй Сфынт.
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
11 Ла че сэ май нэдэждуеск, кынд ну май пот? Ла че сэ май аштепт, кынд сфыршитул се штие?
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
12 Тэрия мя оаре есте о тэрие де пятрэ? Трупул меу е де арамэ?
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
13 Ну сунт еу липсит де ажутор, ши н-а фуӂит мынтуиря де мине?
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
14 Чел че суферэ аре дрепт ла мила приетенулуй, кяр дакэ пэрэсеште фрика де Чел Атотпутерник.
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
15 Фраций мей с-ау арэтат ыншелэторь ка ун пырыу, ка албия пыраелор каре трек.
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
16 Ун слой ле тулбурэ курсул, зэпада се ынгрэмэдеште пе еле;
qui timent pruinam inruet super eos nix
17 вине аршица времий ши сякэ, вине кэлдура соарелуй ши ли се усукэ албия.
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
18 Чете де кэлэторь се абат дин друмул лор, се куфундэ ын пустиу ши пер.
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
19 Четеле челор дин Тема се уйтэ цинтэ ла еле, кэлэторий дин Себа сунт плинь де нэдежде кынд ле вэд.
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
20 Дар рэмын ыншелаць ын нэдеждя лор, рэмын уймиць кынд ажунг ла еле.
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
21 Аша сунтець ши вой акум пентру мине. Вой ымь ведець неказул ши вэ ынгрозиць!
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
22 В-ам зис еу оаре: ‘Даци-мь чева, келтуиць дин авериле воастре пентру мине,
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
23 скэпаци-мэ дин мына врэжмашулуй, рэскумпэраци-мэ дин мына челор рэй’?
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
24 Ынвэцаци-мэ, ши вой тэчя; фачеци-мэ сэ ынцелег ын че ам пэкэтуит.
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
25 О, кыт де ындуплекэтоаре сунт кувинтеле адевэрулуй! Дар че доведеск мустрэриле воастре?
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
26 Врець сэ мэ мустраць пентру тот че ам зис ши сэ ну ведець декыт вынт ын кувинтеле унуй дезнэдэждуит?
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
27 Вой нэпэстуиць пе орфан, пригониць пе приетенул востру.
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
28 Уйтаци-вэ ла мине, вэ рог! Доар ну вой минци ын фацэ!
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
29 Ынтоарчеци-вэ, ну фиць недрепць; ынтоарчеци-вэ ши мэртурисиць кэ сунт невиноват!
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
30 Есте врео нелеӂюире пе лимба мя ши ну деосебеште гура мя че есте рэу?
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit