< Йов 6 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Felelt Jób és mondta:
2 „О, де ар фи ку путинцэ сэ ми се кынтэряскэ дуреря ши сэ ми се пунэ тоате ненорочириле ын кумпэнэ,
Vajha mérve mérnék bosszúságomat a gyötrelmemet mérlegre vetnék egyaránt!
3 ар фи май греле декыт нисипул мэрий, де ачея ымь мерг кувинтеле пынэ ла небуние!
Mert most tengerek fövenyénél nehezebb, azért megzavarodtak szavaim.
4 Кэч сэӂециле Челуй Атотпутерник м-ау стрэпунс, суфлетул меу ле суӂе отрава ши гроаза Домнулуй багэ фиорь ын мине!
Mert a Mindenható nyilai vannak bennem, a melyeknek mérgét lelkem issza; Isten ijedelmei sorakoznak ellenem.
5 Збиярэ мэгарул сэлбатик кынд аре вердяцэ? Муӂеште боул кынд аре де мынкаре?
Ordít-e a vadszamár a pázsiton, avagy bőg-e az ökör abraka mellett?
6 Поць мынка че-й фэрэ густ ши фэрэ саре? Аре вреун густ албушул унуй оу?
Ehető-e a mi ízetlen, só nélkül, avagy van-e íz a tojás fehérjében?
7 Орьче лукру де каре аш вря сэ ну м-атинг, ачела-й храна мя, фие кыт де грецоасэ еа!
Vonakodott hozzá nyúlni a lelkem; azok az én kórságos ételem.
8 О, де ми с-ар аскулта доринца ши де мь-ар ымплини Думнезеу нэдеждя!
Bárcsak beteljesednék kérésem s reményemet megadná Isten;
9 Де ар вря Думнезеу сэ мэ здробяскэ, ынтиндэ-Шь мына ши сэ мэ прэпэдяскэ!
s tetszenék Istennek, hogy összezúzzon engem, megoldaná kezét, hogy véget vessen nekem!
10 Ымь ва рэмыне мэкар ачастэ мынгыере, ачастэ букурие ын дурериле ку каре мэ коплешеште: кэ ничодатэ н-ам кэлкат порунчиле Челуй Сфынт.
Akkor volna még vigasztalásom – fölszökném kíméletlen fájdalomban – hogy nem tagadtam meg a Szentnek szavait.
11 Ла че сэ май нэдэждуеск, кынд ну май пот? Ла че сэ май аштепт, кынд сфыршитул се штие?
Mi az erőm, hogy várakozzam, s mi a végem, hogy türtessem magam?
12 Тэрия мя оаре есте о тэрие де пятрэ? Трупул меу е де арамэ?
Avagy kövek ereje-e az én erőm, vagy ércz az én húsom?
13 Ну сунт еу липсит де ажутор, ши н-а фуӂит мынтуиря де мине?
Hiszen segítségem nincs bennem, és üdvösségem elutasíttatott tőlem.
14 Чел че суферэ аре дрепт ла мила приетенулуй, кяр дакэ пэрэсеште фрика де Чел Атотпутерник.
Az elcsüggedőt barátjától szeretet illeti, ha el is hagyja a Mindenható félelmét!
15 Фраций мей с-ау арэтат ыншелэторь ка ун пырыу, ка албия пыраелор каре трек.
Testvéreim hűtelenek lettek mint a patak, mint a hogy medrükben a patakok eltűnnek.
16 Ун слой ле тулбурэ курсул, зэпада се ынгрэмэдеште пе еле;
A melyek sötétlenek a jégtől, bennök rejtőzik el a hó;
17 вине аршица времий ши сякэ, вине кэлдура соарелуй ши ли се усукэ албия.
mikor hőség éri, megsemmisülnek, midőn meleg van, elenyésznek helyükből.
18 Чете де кэлэторь се абат дин друмул лор, се куфундэ ын пустиу ши пер.
Kanyarodnak útjuk ösvényei, elhúzódnak a pusztaságban és elvesznek.
19 Четеле челор дин Тема се уйтэ цинтэ ла еле, кэлэторий дин Себа сунт плинь де нэдежде кынд ле вэд.
Ide tekintettek Téma karavánjai, Sába vándorcsapatai reménykedtek bennük;
20 Дар рэмын ыншелаць ын нэдеждя лор, рэмын уймиць кынд ажунг ла еле.
megszégyenültek, hogy bíztak, elérkeztek odáig és elpirultak.
21 Аша сунтець ши вой акум пентру мине. Вой ымь ведець неказул ши вэ ынгрозиць!
Mert most az övéi vagytok, láttok rettegést és féltek.
22 В-ам зис еу оаре: ‘Даци-мь чева, келтуиць дин авериле воастре пентру мине,
Hát mondtam-e: adjatok nékem, és vagyontokból vesztegetést ajáljatok értem,
23 скэпаци-мэ дин мына врэжмашулуй, рэскумпэраци-мэ дин мына челор рэй’?
és szabadítsatok ki szorongatónak kezéből s zsarnokok kezétől váltsatok meg engem?
24 Ынвэцаци-мэ, ши вой тэчя; фачеци-мэ сэ ынцелег ын че ам пэкэтуит.
Tanítsatok engem s én elhallgatok, és ha mit tévedtem, értessétek meg velem.
25 О, кыт де ындуплекэтоаре сунт кувинтеле адевэрулуй! Дар че доведеск мустрэриле воастре?
Mi hathatósak az egyenes beszédek, de miképp fedne feddés, minő a tietek?
26 Врець сэ мэ мустраць пентру тот че ам зис ши сэ ну ведець декыт вынт ын кувинтеле унуй дезнэдэждуит?
Szókat tekintetek-e feddésnek és szélnek az elcsüggedettnek beszédeit?
27 Вой нэпэстуиць пе орфан, пригониць пе приетенул востру.
Még árvának is nekiestek és áskálódtok barátotok ellen.
28 Уйтаци-вэ ла мине, вэ рог! Доар ну вой минци ын фацэ!
Most hát egyezzetek bele, forduljatok felém, arczotokba vajon hazudom-e?
29 Ынтоарчеци-вэ, ну фиць недрепць; ынтоарчеци-вэ ши мэртурисиць кэ сунт невиноват!
Térjetek meg, kérlek, ne essék jogtalanság, igen, térjetek meg, folyton áll ebben az igazam!
30 Есте врео нелеӂюире пе лимба мя ши ну деосебеште гура мя че есте рэу?
Van-e nyelvemen jogtalanság, avagy ínyem nem érezné-e a gyötrelmeket?