< Йов 6 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Forsothe Joob answeride, and seide,
2 „О, де ар фи ку путинцэ сэ ми се кынтэряскэ дуреря ши сэ ми се пунэ тоате ненорочириле ын кумпэнэ,
Y wolde, that my synnes, bi whiche Y `desseruede ire, and the wretchidnesse which Y suffre, weren peisid in a balaunce.
3 ар фи май греле декыт нисипул мэрий, де ачея ымь мерг кувинтеле пынэ ла небуние!
As the grauel of the see, this wretchidnesse schulde appere greuousere; wherfor and my wordis ben ful of sorewe.
4 Кэч сэӂециле Челуй Атотпутерник м-ау стрэпунс, суфлетул меу ле суӂе отрава ши гроаза Домнулуй багэ фиорь ын мине!
For the arowis of the Lord ben in me, the indignacioun of whiche drynkith vp my spirit; and the dredis of the Lord fiyten ayens me.
5 Збиярэ мэгарул сэлбатик кынд аре вердяцэ? Муӂеште боул кынд аре де мынкаре?
Whether a feeld asse schal rore, whanne he hath gras? Ethir whether an oxe schal lowe, whanne he stondith byfor a `ful cratche?
6 Поць мынка че-й фэрэ густ ши фэрэ саре? Аре вреун густ албушул унуй оу?
Ether whethir a thing vnsauery may be etun, which is not maad sauery bi salt? Ether whether ony man may taaste a thing, which tastid bryngith deeth?
7 Орьче лукру де каре аш вря сэ ну м-атинг, ачела-й храна мя, фие кыт де грецоасэ еа!
For whi to an hungri soule, yhe, bittir thingis semen to be swete; tho thingis whiche my soule nolde touche bifore, ben now my meetis for angwisch.
8 О, де ми с-ар аскулта доринца ши де мь-ар ымплини Думнезеу нэдеждя!
Who yyueth, that myn axyng come; and that God yyue to me that, that Y abide?
9 Де ар вря Думнезеу сэ мэ здробяскэ, ынтиндэ-Шь мына ши сэ мэ прэпэдяскэ!
And he that bigan, al to-breke me; releesse he his hond, and kitte me doun?
10 Ымь ва рэмыне мэкар ачастэ мынгыере, ачастэ букурие ын дурериле ку каре мэ коплешеште: кэ ничодатэ н-ам кэлкат порунчиле Челуй Сфынт.
And `this be coumfort to me, that he turmente me with sorewe, and spare not, and that Y ayenseie not the wordis of the hooli.
11 Ла че сэ май нэдэждуеск, кынд ну май пот? Ла че сэ май аштепт, кынд сфыршитул се штие?
For whi, what is my strengthe, that Y suffre? ethir which is myn ende, that Y do pacientli?
12 Тэрия мя оаре есте о тэрие де пятрэ? Трупул меу е де арамэ?
Nethir my strengthe is the strengthe of stoonus, nether my fleisch is of bras.
13 Ну сунт еу липсит де ажутор, ши н-а фуӂит мынтуиря де мине?
Lo! noon help is to me in me; also my meyneal frendis `yeden awey fro me.
14 Чел че суферэ аре дрепт ла мила приетенулуй, кяр дакэ пэрэсеште фрика де Чел Атотпутерник.
He that takith awei merci fro his frend, forsakith the drede of the Lord.
15 Фраций мей с-ау арэтат ыншелэторь ка ун пырыу, ка албия пыраелор каре трек.
My britheren passiden me, as a stronde doith, that passith ruschyngli in grete valeis.
16 Ун слой ле тулбурэ курсул, зэпада се ынгрэмэдеште пе еле;
Snow schal come on hem, that dreden frost.
17 вине аршица времий ши сякэ, вине кэлдура соарелуй ши ли се усукэ албия.
In the tyme wherynne thei ben scaterid, thei schulen perische; and as thei ben hoote, thei schulen be vnknyt fro her place.
18 Чете де кэлэторь се абат дин друмул лор, се куфундэ ын пустиу ши пер.
The pathis of her steppis ben wlappid; thei schulen go in veyn, and schulen perische.
19 Четеле челор дин Тема се уйтэ цинтэ ла еле, кэлэторий дин Себа сунт плинь де нэдежде кынд ле вэд.
Biholde ye the pathis of Theman, and the weies of Saba; and abide ye a litil.
20 Дар рэмын ыншелаць ын нэдеждя лор, рэмын уймиць кынд ажунг ла еле.
Thei ben schent, for Y hopide; and thei camen `til to me, and thei ben hilid with schame.
21 Аша сунтець ши вой акум пентру мине. Вой ымь ведець неказул ши вэ ынгрозиць!
Now ye ben comun, and now ye seen my wounde, and dreden.
22 В-ам зис еу оаре: ‘Даци-мь чева, келтуиць дин авериле воастре пентру мине,
Whether Y seide, Brynge ye to me, and yiue ye of youre catel to me? ethir,
23 скэпаци-мэ дин мына врэжмашулуй, рэскумпэраци-мэ дин мына челор рэй’?
Delyuere ye me fro the hond of enemy, and rauysche ye me fro the hond of stronge men?
24 Ынвэцаци-мэ, ши вой тэчя; фачеци-мэ сэ ынцелег ын че ам пэкэтуит.
Teche ye me, and Y schal be stille; and if in hap Y vnknew ony thing, teche ye me.
25 О, кыт де ындуплекэтоаре сунт кувинтеле адевэрулуй! Дар че доведеск мустрэриле воастре?
Whi han ye depraued the wordis of trewthe? sithen noon is of you, that may repreue me.
26 Врець сэ мэ мустраць пентру тот че ам зис ши сэ ну ведець декыт вынт ын кувинтеле унуй дезнэдэждуит?
Ye maken redi spechis oneli for to blame, and ye bryngen forth wordis in to wynde.
27 Вой нэпэстуиць пе орфан, пригониць пе приетенул востру.
Ye fallen in on a fadirles child, and enforsen to peruerte youre frend.
28 Уйтаци-вэ ла мине, вэ рог! Доар ну вой минци ын фацэ!
Netheles fille ye that, that ye han bigunne; yyue ye the eere, and se ye, whether Y lie.
29 Ынтоарчеци-вэ, ну фиць недрепць; ынтоарчеци-вэ ши мэртурисиць кэ сунт невиноват!
Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust.
30 Есте врео нелеӂюире пе лимба мя ши ну деосебеште гура мя че есте рэу?
And ye schulen not fynde wickidnesse in my tunge, nethir foli schal sowne in my chekis.