< Йов 6 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
and to answer Job and to say
2 „О, де ар фи ку путинцэ сэ ми се кынтэряскэ дуреря ши сэ ми се пунэ тоате ненорочириле ын кумпэнэ,
if to weigh to weigh vexation my (and desire my *Q(K)*) in/on/with balance to lift: bear unitedness
3 ар фи май греле декыт нисипул мэрий, де ачея ымь мерг кувинтеле пынэ ла небуние!
for now from sand sea to honor: heavy upon so word my to talk wildly
4 Кэч сэӂециле Челуй Атотпутерник м-ау стрэпунс, суфлетул меу ле суӂе отрава ши гроаза Домнулуй багэ фиорь ын мине!
for arrow Almighty with me me which rage their to drink spirit my terror god to arrange me
5 Збиярэ мэгарул сэлбатик кынд аре вердяцэ? Муӂеште боул кынд аре де мынкаре?
to bray wild donkey upon grass if: surely no to low cattle upon fodder his
6 Поць мынка че-й фэрэ густ ши фэрэ саре? Аре вреун густ албушул унуй оу?
to eat insipid from without salt if there taste in/on/with spittle mallow
7 Орьче лукру де каре аш вря сэ ну м-атинг, ачела-й храна мя, фие кыт де грецоасэ еа!
to refuse to/for to touch soul: appetite my they(masc.) like/as illness food my
8 О, де ми с-ар аскулта доринца ши де мь-ар ымплини Думнезеу нэдеждя!
who? to give: if only! to come (in): fulfill petition my and hope my to give: give god
9 Де ар вря Думнезеу сэ мэ здробяскэ, ынтиндэ-Шь мына ши сэ мэ прэпэдяскэ!
and be willing god and to crush me to free hand his and to cut off me
10 Ымь ва рэмыне мэкар ачастэ мынгыере, ачастэ букурие ын дурериле ку каре мэ коплешеште: кэ ничодатэ н-ам кэлкат порунчиле Челуй Сфынт.
and to be still comfort my and to rejoice in/on/with agony not to spare for not to hide word holy
11 Ла че сэ май нэдэждуеск, кынд ну май пот? Ла че сэ май аштепт, кынд сфыршитул се штие?
what? strength my for to wait: hope and what? end my for to prolong soul: life my
12 Тэрия мя оаре есте о тэрие де пятрэ? Трупул меу е де арамэ?
if: surely no strength stone strength my if: surely no flesh my bronze
13 Ну сунт еу липсит де ажутор, ши н-а фуӂит мынтуиря де мине?
if: surely no nothing help my in/on/with me and wisdom to banish from me
14 Чел че суферэ аре дрепт ла мила приетенулуй, кяр дакэ пэрэсеште фрика де Чел Атотпутерник.
to/for despairing from neighbor his kindness and fear Almighty to leave: forsake
15 Фраций мей с-ау арэтат ыншелэторь ка ун пырыу, ка албия пыраелор каре трек.
brother: male-sibling my to act treacherously like torrent: river like/as channel torrent: river to pass
16 Ун слой ле тулбурэ курсул, зэпада се ынгрэмэдеште пе еле;
[the] be dark from ice upon them to conceal snow
17 вине аршица времий ши сякэ, вине кэлдура соарелуй ши ли се усукэ албия.
in/on/with time to burn to destroy in/on/with to warm his to put out from place their
18 Чете де кэлэторь се абат дин друмул лор, се куфундэ ын пустиу ши пер.
to twist way way: journey their to ascend: rise in/on/with formlessness and to perish
19 Четеле челор дин Тема се уйтэ цинтэ ла еле, кэлэторий дин Себа сунт плинь де нэдежде кынд ле вэд.
to look way Tema walk Sheba to await to/for them
20 Дар рэмын ыншелаць ын нэдеждя лор, рэмын уймиць кынд ажунг ла еле.
be ashamed for to trust to come (in): come till her and be ashamed
21 Аша сунтець ши вой акум пентру мине. Вой ымь ведець неказул ши вэ ынгрозиць!
for now to be (to/for him *Q(K)*) to see: see terror and to fear
22 В-ам зис еу оаре: ‘Даци-мь чева, келтуиць дин авериле воастре пентру мине,
for to say to give to/for me and from strength your to bribe about/through/for me
23 скэпаци-мэ дин мына врэжмашулуй, рэскумпэраци-мэ дин мына челор рэй’?
and to escape me from hand: power enemy and from hand: power ruthless to ransom me
24 Ынвэцаци-мэ, ши вой тэчя; фачеци-мэ сэ ынцелег ын че ам пэкэтуит.
to show me and I be quiet and what? to wander to understand to/for me
25 О, кыт де ындуплекэтоаре сунт кувинтеле адевэрулуй! Дар че доведеск мустрэриле воастре?
what? be sick word uprightness and what? to rebuke to rebuke from you
26 Врець сэ мэ мустраць пентру тот че ам зис ши сэ ну ведець декыт вынт ын кувинтеле унуй дезнэдэждуит?
to/for to rebuke speech to devise: think and to/for spirit: breath word to despair
27 Вой нэпэстуиць пе орфан, пригониць пе приетенул востру.
also upon orphan to fall: allot and to trade upon neighbor your
28 Уйтаци-вэ ла мине, вэ рог! Доар ну вой минци ын фацэ!
and now be willing to turn in/on/with me and upon face your if: surely no to lie
29 Ынтоарчеци-вэ, ну фиць недрепць; ынтоарчеци-вэ ши мэртурисиць кэ сунт невиноват!
to return: repent please not to be injustice (and to return: turn back *Q(K)*) still righteousness my in/on/with her
30 Есте врео нелеӂюире пе лимба мя ши ну деосебеште гура мя че есте рэу?
there in/on/with tongue my injustice if: surely no palate my not to understand desire

< Йов 6 >