< Йов 6 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 „О, де ар фи ку путинцэ сэ ми се кынтэряскэ дуреря ши сэ ми се пунэ тоате ненорочириле ын кумпэнэ,
"Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
3 ар фи май греле декыт нисипул мэрий, де ачея ымь мерг кувинтеле пынэ ла небуние!
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
4 Кэч сэӂециле Челуй Атотпутерник м-ау стрэпунс, суфлетул меу ле суӂе отрава ши гроаза Домнулуй багэ фиорь ын мине!
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
5 Збиярэ мэгарул сэлбатик кынд аре вердяцэ? Муӂеште боул кынд аре де мынкаре?
Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
6 Поць мынка че-й фэрэ густ ши фэрэ саре? Аре вреун густ албушул унуй оу?
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
7 Орьче лукру де каре аш вря сэ ну м-атинг, ачела-й храна мя, фие кыт де грецоасэ еа!
Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
8 О, де ми с-ар аскулта доринца ши де мь-ар ымплини Думнезеу нэдеждя!
Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
9 Де ар вря Думнезеу сэ мэ здробяскэ, ынтиндэ-Шь мына ши сэ мэ прэпэдяскэ!
vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
10 Ымь ва рэмыне мэкар ачастэ мынгыере, ачастэ букурие ын дурериле ку каре мэ коплешеште: кэ ничодатэ н-ам кэлкат порунчиле Челуй Сфынт.
så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
11 Ла че сэ май нэдэждуеск, кынд ну май пот? Ла че сэ май аштепт, кынд сфыршитул се штие?
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
12 Тэрия мя оаре есте о тэрие де пятрэ? Трупул меу е де арамэ?
Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
13 Ну сунт еу липсит де ажутор, ши н-а фуӂит мынтуиря де мине?
Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
14 Чел че суферэ аре дрепт ла мила приетенулуй, кяр дакэ пэрэсеште фрика де Чел Атотпутерник.
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
15 Фраций мей с-ау арэтат ыншелэторь ка ун пырыу, ка албия пыраелор каре трек.
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
16 Ун слой ле тулбурэ курсул, зэпада се ынгрэмэдеште пе еле;
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
17 вине аршица времий ши сякэ, вине кэлдура соарелуй ши ли се усукэ албия.
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
18 Чете де кэлэторь се абат дин друмул лор, се куфундэ ын пустиу ши пер.
Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
19 Четеле челор дин Тема се уйтэ цинтэ ла еле, кэлэторий дин Себа сунт плинь де нэдежде кынд ле вэд.
Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
20 Дар рэмын ыншелаць ын нэдеждя лор, рэмын уймиць кынд ажунг ла еле.
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
21 Аша сунтець ши вой акум пентру мине. Вой ымь ведець неказул ши вэ ынгрозиць!
Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
22 В-ам зис еу оаре: ‘Даци-мь чева, келтуиць дин авериле воастре пентру мине,
Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
23 скэпаци-мэ дин мына врэжмашулуй, рэскумпэраци-мэ дин мына челор рэй’?
red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
24 Ынвэцаци-мэ, ши вой тэчя; фачеци-мэ сэ ынцелег ын че ам пэкэтуит.
Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
25 О, кыт де ындуплекэтоаре сунт кувинтеле адевэрулуй! Дар че доведеск мустрэриле воастре?
Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
26 Врець сэ мэ мустраць пентру тот че ам зис ши сэ ну ведець декыт вынт ын кувинтеле унуй дезнэдэждуит?
Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
27 Вой нэпэстуиць пе орфан, пригониць пе приетенул востру.
Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
28 Уйтаци-вэ ла мине, вэ рог! Доар ну вой минци ын фацэ!
Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
29 Ынтоарчеци-вэ, ну фиць недрепць; ынтоарчеци-вэ ши мэртурисиць кэ сунт невиноват!
Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
30 Есте врео нелеӂюире пе лимба мя ши ну деосебеште гура мя че есте рэу?
Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?