< Йов 5 >

1 Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
“Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
2 Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
3 Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
4 Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
5 Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
6 Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
7 Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
8 Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
“Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
9 Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
10 Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
11 Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
12 Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
13 Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
14 дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
15 Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
16 аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
17 Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
“İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
18 Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
19 Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
20 Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
21 Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
22 Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
23 Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
24 Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
25 ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
26 Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
27 Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”
“İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”

< Йов 5 >