< Йов 5 >
1 Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!