< Йов 5 >
1 Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].