< Йов 5 >
1 Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
2 Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
3 Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
4 Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
5 Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
6 Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
7 Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
8 Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
9 Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
10 Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
11 Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
12 Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
13 Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
14 дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
15 Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
16 аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
17 Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
18 Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
19 Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
20 Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
21 Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
22 Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
23 Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
24 Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
25 ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
26 Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
27 Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”
Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!