< Йов 41 >

1 Поць ту сэ принзь левиатанул ку ундица сау сэ-й леӂь лимба ку о фуние?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Ый вей путя петрече папура прин нэрь сау сэ-й стрэпунӂь ку ун кырлиг фалка?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Ыць ва фаче ел мулте ругэминць? Ыць ва ворби ел ку ун глас дулче?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Ва фаче ел ун легэмынт ку тине, ка сэ-ць фие роб пе вечие?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Те вей жука ту ку ел ка ши ку о пасэре? Ыл вей лега ту ка сэ-ць ынвеселешть фетеле?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Фак пескарий негоц ку ел? Ыл ымпарт ей ынтре негусторь?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Ый вей акопери пеля ку цепуше ши капул ку кинӂь?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Ридикэ-ць нумай мына ымпотрива луй, ши ну-ць ва май вени густ сэ-л ловешть.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Ятэ кэ ешть ыншелат ын аштептаря та де а-л принде: нумай сэ-л везь, ши казь ла пэмынт!
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 Нимень ну есте атыт де ындрэзнец ка сэ-л ынтэрыте. Чине Ми с-ар ымпотриви ын фацэ?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Куй сунт датор, ка сэ-й плэтеск? Суб чер тотул есте ал Меу.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 Вряу сэ май ворбеск ярэшь де мэдулареле луй ши де тэрия луй, ши де фрумусеця ынтокмирий луй.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Чине-й ва путя ридика вешмынтул? Чине ва путя пэтрунде ынтре фэлчиле луй?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Чине ва путя дескиде порциле гурий луй? Шируриле динцилор луй кыт сунт де ынспэймынтэтоаре!
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 Скутуриле луй мэреце ши путерниче сунт уните ымпреунэ ка принтр-о печете;
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 се цин унул де алтул ши нич аерул н-ар путя трече принтре еле.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 Сунт ка ниште фраць каре се ымбрэцишязэ, се апукэ ши рэмын недеспэрциць.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 Стрэнутуриле луй фак сэ стрэлучяскэ лумина; окий луй сунт ка ӂяна зорилор.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Дин гура луй цышнеск флэкэрь, скапэрэ скынтей де фок дин еа.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Дин нэриле луй есе фум, ка динтр-ун вас каре фербе, ка динтр-о кэлдаре фербинте.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 Суфларя луй апринде кэрбуний ши гура луй арункэ флэкэрь.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 Тэрия луй стэ ын грумаз ши ынаинтя луй саре гроаза.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 Пэрциле луй челе кэрноасе се цин ымпреунэ, ка турнате пе ел, неклинтите.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 Инима луй есте таре ка пятра, таре ка пятра де моарэ каре стэ дедесубт.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 Кынд се скоалэ ел, тремурэ витежий ши спайма ый пуне пе фугэ.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 Деӂяба есте ловит ку сабия; кэч сулица, сэӂята ши павэза ну фолосеск ла нимик.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 Пентру ел, ферул есте ка паюл, арама, ка лемнул путред.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 Сэӂята ну-л пуне пе фугэ, петреле дин праштие сунт ка плява пентру ел.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Ну веде ын гьоагэ декыт ун фир де пай ши рыде ла шуератул сэӂецилор.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Суб пынтечеле луй сунт цепь аскуциць: ай зиче кэ есте о грапэ ынтинсэ песте норой.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 Фаче сэ клокотяскэ фундул мэрий ка ун казан ши-л клатинэ ка пе ун вас плин ку мир.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 Ын урмэ, ел ласэ о кэраре луминоасэ, ши адынкул паре ка плетеле унуй бэтрын.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 Пе пэмынт нимик ну-й есте стэпын; есте фэкут ка сэ ну се тямэ де нимик.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 Привеште ку диспрец тот че есте ынэлцат, есте ымпэратул челор май мындре добитоаче.”
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Йов 41 >