< Йов 41 >
1 Поць ту сэ принзь левиатанул ку ундица сау сэ-й леӂь лимба ку о фуние?
Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
2 Ый вей путя петрече папура прин нэрь сау сэ-й стрэпунӂь ку ун кырлиг фалка?
Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
3 Ыць ва фаче ел мулте ругэминць? Ыць ва ворби ел ку ун глас дулче?
Fog-e könyörögni neked, avagy szelíden beszél-e hozzád?
4 Ва фаче ел ун легэмынт ку тине, ка сэ-ць фие роб пе вечие?
Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
5 Те вей жука ту ку ел ка ши ку о пасэре? Ыл вей лега ту ка сэ-ць ынвеселешть фетеле?
Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
6 Фак пескарий негоц ку ел? Ыл ымпарт ей ынтре негусторь?
Alkudnak-e rajta kalmártársak, szétosztják-e kereskedők közt?
7 Ый вей акопери пеля ку цепуше ши капул ку кинӂь?
Megrakod-e tüskékkel a bőrét és halászszigonnyal fejét?
8 Ридикэ-ць нумай мына ымпотрива луй, ши ну-ць ва май вени густ сэ-л ловешть.
Vesd rá kezedet, gondolj harczra – nem teheted többé.
9 Ятэ кэ ешть ыншелат ын аштептаря та де а-л принде: нумай сэ-л везь, ши казь ла пэмынт!
Lám, az ember várakozása megcsalatkozott, hisz már láttára is leterül.
10 Нимень ну есте атыт де ындрэзнец ка сэ-л ынтэрыте. Чине Ми с-ар ымпотриви ын фацэ?
Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
11 Куй сунт датор, ка сэ-й плэтеск? Суб чер тотул есте ал Меу.
Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
12 Вряу сэ май ворбеск ярэшь де мэдулареле луй ши де тэрия луй, ши де фрумусеця ынтокмирий луй.
Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
13 Чине-й ва путя ридика вешмынтул? Чине ва путя пэтрунде ынтре фэлчиле луй?
Ki takarta fel ruhájának felszínét, páros fogsora közé ki hatol be?
14 Чине ва путя дескиде порциле гурий луй? Шируриле динцилор луй кыт сунт де ынспэймынтэтоаре!
Arczának ajtait ki nyitotta fel, fogai körül rettenet!
15 Скутуриле луй мэреце ши путерниче сунт уните ымпреунэ ка принтр-о печете;
Büszkeség pajzsainak csatornái, szoros pecséttel lezárva;
16 се цин унул де алтул ши нич аерул н-ар путя трече принтре еле.
egyik éri a másikat, s levegő sem jut közéjök;
17 Сунт ка ниште фраць каре се ымбрэцишязэ, се апукэ ши рэмын недеспэрциць.
egyik tapad a másikhoz, összefogódznak s nem válnak szét.
18 Стрэнутуриле луй фак сэ стрэлучяскэ лумина; окий луй сунт ка ӂяна зорилор.
Tüsszentése fényt sugároztat és szemei olyanok mint a hajnal szempillái.
19 Дин гура луй цышнеск флэкэрь, скапэрэ скынтей де фок дин еа.
Szájából fáklyák csapnak ki, tüzes sziporkák szökkennek el.
20 Дин нэриле луй есе фум, ка динтр-ун вас каре фербе, ка динтр-о кэлдаре фербинте.
Orrlyukaiból füst megy ki, mint forró üstből kákatörzsön.
21 Суфларя луй апринде кэрбуний ши гура луй арункэ флэкэрь.
Lehelete parazsat lobbant föl, és láng megy ki szájából.
22 Тэрия луй стэ ын грумаз ши ынаинтя луй саре гроаза.
Nyakán erő tanyázik, előtte szökik a csüggedés.
23 Пэрциле луй челе кэрноасе се цин ымпреунэ, ка турнате пе ел, неклинтите.
Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
24 Инима луй есте таре ка пятра, таре ка пятра де моарэ каре стэ дедесубт.
Szíve szilárd mint a kő és szilárd mint az alsó malomkő.
25 Кынд се скоалэ ел, тремурэ витежий ши спайма ый пуне пе фугэ.
Emelkedésétől hatalmasak félnek, megtöretésétől megzavarodnak.
26 Деӂяба есте ловит ку сабия; кэч сулица, сэӂята ши павэза ну фолосеск ла нимик.
Ha ki karddal éri, ez nem áll meg benne, sem dárda, kopja s nyílvas.
27 Пентру ел, ферул есте ка паюл, арама, ка лемнул путред.
Szalmának tekinti a vasat, korhadt fának az érczet;
28 Сэӂята ну-л пуне пе фугэ, петреле дин праштие сунт ка плява пентру ел.
meg nem szalasztja az íjj fia, tarlóvá változnak át rajta parittyakövek.
29 Ну веде ын гьоагэ декыт ун фир де пай ши рыде ла шуератул сэӂецилор.
Tarlónak tekinti a buzogányt, s nevet a lándzsának süvítésén.
30 Суб пынтечеле луй сунт цепь аскуциць: ай зиче кэ есте о грапэ ынтинсэ песте норой.
Alul rajta kiélezett cserepek, cséplőszánt terít az iszapra.
31 Фаче сэ клокотяскэ фундул мэрий ка ун казан ши-л клатинэ ка пе ун вас плин ку мир.
Felforralja, mint a fazekat, a mélységet, olyanná teszi a tengert, mint keverő üstöt.
32 Ын урмэ, ел ласэ о кэраре луминоасэ, ши адынкул паре ка плетеле унуй бэтрын.
Mögötte világít egy ösvény, őszhajnak lehet gondolni az árt.
33 Пе пэмынт нимик ну-й есте стэпын; есте фэкут ка сэ ну се тямэ де нимик.
Nincs földön párja neki, mely alkotva van rettenthetetlennek.
34 Привеште ку диспрец тот че есте ынэлцат, есте ымпэратул челор май мындре добитоаче.”
Minden magast lenéz, király ő mind a büszke vadak fölött.