< Йов 41 >
1 Поць ту сэ принзь левиатанул ку ундица сау сэ-й леӂь лимба ку о фуние?
Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
2 Ый вей путя петрече папура прин нэрь сау сэ-й стрэпунӂь ку ун кырлиг фалка?
Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
3 Ыць ва фаче ел мулте ругэминць? Ыць ва ворби ел ку ун глас дулче?
Whether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
4 Ва фаче ел ун легэмынт ку тине, ка сэ-ць фие роб пе вечие?
Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
5 Те вей жука ту ку ел ка ши ку о пасэре? Ыл вей лега ту ка сэ-ць ынвеселешть фетеле?
Whether thou schalt scorne hym as a brid, ethir schalt bynde hym to thin handmaidis?
6 Фак пескарий негоц ку ел? Ыл ымпарт ей ынтре негусторь?
Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
7 Ый вей акопери пеля ку цепуше ши капул ку кинӂь?
Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
8 Ридикэ-ць нумай мына ымпотрива луй, ши ну-ць ва май вени густ сэ-л ловешть.
Schalt thou putte thin hond on hym? haue thou mynde of the batel, and adde no more to speke.
9 Ятэ кэ ешть ыншелат ын аштептаря та де а-л принде: нумай сэ-л везь, ши казь ла пэмынт!
Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.
10 Нимень ну есте атыт де ындрэзнец ка сэ-л ынтэрыте. Чине Ми с-ар ымпотриви ын фацэ?
I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
11 Куй сунт датор, ка сэ-й плэтеск? Суб чер тотул есте ал Меу.
And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
12 Вряу сэ май ворбеск ярэшь де мэдулареле луй ши де тэрия луй, ши де фрумусеця ынтокмирий луй.
Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
13 Чине-й ва путя ридика вешмынтул? Чине ва путя пэтрунде ынтре фэлчиле луй?
Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
14 Чине ва путя дескиде порциле гурий луй? Шируриле динцилор луй кыт сунт де ынспэймынтэтоаре!
Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
15 Скутуриле луй мэреце ши путерниче сунт уните ымпреунэ ка принтр-о печете;
His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
16 се цин унул де алтул ши нич аерул н-ар путя трече принтре еле.
Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
17 Сунт ка ниште фраць каре се ымбрэцишязэ, се апукэ ши рэмын недеспэрциць.
Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
18 Стрэнутуриле луй фак сэ стрэлучяскэ лумина; окий луй сунт ка ӂяна зорилор.
His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
19 Дин гура луй цышнеск флэкэрь, скапэрэ скынтей де фок дин еа.
Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
20 Дин нэриле луй есе фум, ка динтр-ун вас каре фербе, ка динтр-о кэлдаре фербинте.
Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
21 Суфларя луй апринде кэрбуний ши гура луй арункэ флэкэрь.
His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
22 Тэрия луй стэ ын грумаз ши ынаинтя луй саре гроаза.
Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
23 Пэрциле луй челе кэрноасе се цин ымпреунэ, ка турнате пе ел, неклинтите.
The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
24 Инима луй есте таре ка пятра, таре ка пятра де моарэ каре стэ дедесубт.
His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
25 Кынд се скоалэ ел, тремурэ витежий ши спайма ый пуне пе фугэ.
Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
26 Деӂяба есте ловит ку сабия; кэч сулица, сэӂята ши павэза ну фолосеск ла нимик.
Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
27 Пентру ел, ферул есте ка паюл, арама, ка лемнул путред.
For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
28 Сэӂята ну-л пуне пе фугэ, петреле дин праштие сунт ка плява пентру ел.
A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
29 Ну веде ын гьоагэ декыт ун фир де пай ши рыде ла шуератул сэӂецилор.
He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
30 Суб пынтечеле луй сунт цепь аскуциць: ай зиче кэ есте о грапэ ынтинсэ песте норой.
The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
31 Фаче сэ клокотяскэ фундул мэрий ка ун казан ши-л клатинэ ка пе ун вас плин ку мир.
He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
32 Ын урмэ, ел ласэ о кэраре луминоасэ, ши адынкул паре ка плетеле унуй бэтрын.
A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
33 Пе пэмынт нимик ну-й есте стэпын; есте фэкут ка сэ ну се тямэ де нимик.
No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
34 Привеште ку диспрец тот че есте ынэлцат, есте ымпэратул челор май мындре добитоаче.”
He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.