< Йов 41 >
1 Поць ту сэ принзь левиатанул ку ундица сау сэ-й леӂь лимба ку о фуние?
Kan du trække Leviathan op med en Krog? eller drage dens Tunge med en Snor, du lader synke ned?
2 Ый вей путя петрече папура прин нэрь сау сэ-й стрэпунӂь ку ун кырлиг фалка?
Kan du sætte et Sivreb i dens Næse eller gennembore dens Kæber med en Krog?
3 Ыць ва фаче ел мулте ругэминць? Ыць ва ворби ел ку ун глас дулче?
Mon den vil gøre mange ydmyge Begæringer til dig eller tale milde Ord for dig?
4 Ва фаче ел ун легэмынт ку тине, ка сэ-ць фие роб пе вечие?
Mon den vil gøre en Pagt med dig, at du kan tage den til Tjener evindelig?
5 Те вей жука ту ку ел ка ши ку о пасэре? Ыл вей лега ту ка сэ-ць ынвеселешть фетеле?
Kan du lege med den som med en Fugl? eller binde den fast, til Morskab for dine Smaapiger?
6 Фак пескарий негоц ку ел? Ыл ымпарт ей ынтре негусторь?
Skulle Deltagerne vel drive Handel med den? skulle de dele den ud iblandt Købmænd?
7 Ый вей акопери пеля ку цепуше ши капул ку кинӂь?
Kan du fylde dens Hud med Spyd, dens Hoved med Harpuner?
8 Ридикэ-ць нумай мына ымпотрива луй, ши ну-ць ва май вени густ сэ-л ловешть.
Læg din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og ikke gøre det mere.
9 Ятэ кэ ешть ыншелат ын аштептаря та де а-л принде: нумай сэ-л везь, ши казь ла пэмынт!
Se, Haabet derom slaar fejl; styrter man ikke ned endog kun ved Synet af den?
10 Нимень ну есте атыт де ындрэзнец ка сэ-л ынтэрыте. Чине Ми с-ар ымпотриви ын фацэ?
Der er ingen saa dumdristig, at han tør tirre den; hvo er da den, der vil bestaa for mit Ansigt?
11 Куй сунт датор, ка сэ-й плэтеск? Суб чер тотул есте ал Меу.
— Hvo har givet mig noget først, at jeg skulde betale det? hvad der er under al Himmelen, det er mit —
12 Вряу сэ май ворбеск ярэшь де мэдулареле луй ши де тэрия луй, ши де фрумусеця ынтокмирий луй.
jeg vil ikke tie om dens Lemmer og dens Styrkes Beskaffenhed og dens Legemsbygnings Yndelighed.
13 Чине-й ва путя ридика вешмынтул? Чине ва путя пэтрунде ынтре фэлчиле луй?
Hvo har afklædt den dens ydre Bedækning? hvo tør komme ind imellem dens dobbelte Tandrækker?
14 Чине ва путя дескиде порциле гурий луй? Шируриле динцилор луй кыт сунт де ынспэймынтэтоаре!
Hvo har opladt dens Ansigts Døre? omkring dens Tænder er der Rædsel.
15 Скутуриле луй мэреце ши путерниче сунт уните ымпреунэ ка принтр-о печете;
Dens Skjoldes Rande ere prægtige, lukkede som med et tæt Segl.
16 се цин унул де алтул ши нич аерул н-ар путя трече принтре еле.
Den ene er saa nær ved den anden, at der ikke kan komme Vejr ind imellem dem.
17 Сунт ка ниште фраць каре се ымбрэцишязэ, се апукэ ши рэмын недеспэрциць.
Den ene hænger fast ved den anden; de gribe i hverandre og adskilles ikke.
18 Стрэнутуриле луй фак сэ стрэлучяскэ лумина; окий луй сунт ка ӂяна зорилор.
Dens Nysen lader Lys skinne, og dens Øjne ere som Morgenrødens Øjenlaage.
19 Дин гура луй цышнеск флэкэрь, скапэрэ скынтей де фок дин еа.
Af dens Mund fare Blus, Ildgnister fare ud.
20 Дин нэриле луй есе фум, ка динтр-ун вас каре фербе, ка динтр-о кэлдаре фербинте.
Af dens Næsebor udgaar Røg som af en sydende Gryde og af en Kedel.
21 Суфларя луй апринде кэрбуний ши гура луй арункэ флэкэрь.
Dens Aande kan stikke Ild i Kul, og en Lue gaar ud af dens Mund.
22 Тэрия луй стэ ын грумаз ши ынаинтя луй саре гроаза.
Paa dens Hals hviler Styrke, og Angest hopper foran den.
23 Пэрциле луй челе кэрноасе се цин ымпреунэ, ка турнате пе ел, неклинтите.
Dens Køds Stykker hænge fast sammen; det er som støbt paa den, det kan ikke bevæges.
24 Инима луй есте таре ка пятра, таре ка пятра де моарэ каре стэ дедесубт.
Dens Hjerte er støbt fast som Sten, ja, støbt fast som den nederste Møllesten.
25 Кынд се скоалэ ел, тремурэ витежий ши спайма ый пуне пе фугэ.
Naar den farer op, grue de stærke; af Angest forfejle de Maalet.
26 Деӂяба есте ловит ку сабия; кэч сулица, сэӂята ши павэза ну фолосеск ла нимик.
Angriber nogen den med Sværd, da bider det ikke paa, ej heller Spyd, Kastevaaben eller Lanse.
27 Пентру ел, ферул есте ка паюл, арама, ка лемнул путред.
Den agter Jern som Straa, Kobber som raaddent Træ.
28 Сэӂята ну-л пуне пе фугэ, петреле дин праштие сунт ка плява пентру ел.
Ingen Pil jager den paa Flugt, Slyngestene blive for den som Avner.
29 Ну веде ын гьоагэ декыт ун фир де пай ши рыде ла шуератул сэӂецилор.
Køllen agtes som Avner, og den ler ad det susende Glavind.
30 Суб пынтечеле луй сунт цепь аскуциць: ай зиче кэ есте о грапэ ынтинсэ песте норой.
Under den ere skarpe Skæl, og det er, som den drager en Tærskeslæde hen over Dyndet.
31 Фаче сэ клокотяскэ фундул мэрий ка ун казан ши-л клатинэ ка пе ун вас плин ку мир.
Dybet syder som en Gryde; den gør Havet som en Salvekedel.
32 Ын урмэ, ел ласэ о кэраре луминоасэ, ши адынкул паре ка плетеле унуй бэтрын.
Den gør, at Vejen skinner efter den; man maatte holde Havet for graahaaret.
33 Пе пэмынт нимик ну-й есте стэпын; есте фэкут ка сэ ну се тямэ де нимик.
Der er ingen, som kat? lignes ved den paa Jorden, den er skabt til at være uden Frygt.
34 Привеште ку диспрец тот че есте ынэлцат, есте ымпэратул челор май мындре добитоаче.”
Den ser ned paa alt højt; den er en Konge over alle stolte Dyr.