< Йов 40 >

1 Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
Continúa él Señor y dijo a Job.
2 „Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
3 Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
Y respondió Job en respuesta al Señor:
4 „Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
5 Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
6 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
7 „Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
8 Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
9 Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
10 Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
11 Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
12 Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
13 аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
14 Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
15 Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
16 Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
17 Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
18 Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
19 Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
20 Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
21 Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
22 Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
23 Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
24 Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?
Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?

< Йов 40 >