< Йов 40 >

1 Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 „Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 „Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 „Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Йов 40 >