< Йов 40 >
1 Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 „Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 „Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 „Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!