< Йов 40 >

1 Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 „Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 „Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 „Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Йов 40 >