< Йов 40 >

1 Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
and to answer LORD [obj] Job and to say
2 „Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
to contend with Almighty faultfinder to rebuke god to answer her
3 Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
and to answer Job [obj] LORD and to say
4 „Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
look! to lighten what? to return: reply you hand my to set: put upon lip my
5 Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
one to speak: speak and not to answer and two and not to add: again
6 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) (tempest *Q(k)*) and to say
7 „Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
to gird please like/as great man loin your to ask you and to know me
8 Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
also to break justice: judgement my be wicked me because to justify
9 Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
and if: surely yes arm like/as God to/for you and in/on/with voice like him to thunder
10 Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
to adorn please pride and height and splendor and glory to clothe
11 Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
to scatter fury face: anger your and to see: see all proud and to abase him
12 Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
to see: see all proud be humble him and to tread down wicked underneath: stand them
13 аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
to hide them in/on/with dust unitedness face their to saddle/tie in/on/with to hide
14 Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
and also I to give thanks you for to save to/for you right your
15 Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
behold please Behemoth which to make with you grass like/as cattle to eat
16 Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
behold please strength his in/on/with loin his and strength his in/on/with muscle belly: abdomen his
17 Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
to sway tail his like cedar sinew (thigh his *Q(K)*) to intertwine
18 Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
bone his channel bronze bone his like/as rod iron
19 Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
he/she/it first: beginning way: conduct God [the] to make him to approach: bring sword his
20 Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
for produce mountain: mount to lift: aid to/for him and all living thing [the] land: wildlife to laugh there
21 Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
underneath: under lotus to lie down: lay down in/on/with secrecy branch: stem and swamp
22 Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
to cover him lotus shadow his to turn: surround him willow torrent: river
23 Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
look! to oppress river not to hurry to trust for to burst/come out Jordan to(wards) lip his
24 Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?
in/on/with eye his to take: take him in/on/with snare to pierce face: nose

< Йов 40 >