< Йов 40 >

1 Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
And YHWH answers Job and says:
2 „Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
And Job answers YHWH and says:
4 „Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 „Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”

< Йов 40 >