< Йов 40 >
1 Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 „Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 „Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 „Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?