< Йов 40 >
1 Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
耶和華又對約伯說:
2 „Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
於是,約伯回答耶和華說:
4 „Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 „Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
我就認你右手能以救自己。
15 Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?