< Йов 4 >
1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 „Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 ‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす