< Йов 4 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
És felele a témáni Elifáz, és monda:
2 „Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben?
3 Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;
4 Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted;
5 Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
Most, hogy rád jött a sor, zokon veszed; hogy téged ért a baj, elrettensz!
6 Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed-é utaidnak becsületessége?
7 Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
8 Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
9 Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak.
10 Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
11 Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek.
12 Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
13 Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
14 м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
15 Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
16 Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és ilyen szót hallék:
17 ‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember?
18 Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát:
19 ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
20 Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
Reggeltől estig gyötrődnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
21 Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!
Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?

< Йов 4 >