< Йов 4 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Felelt a Témánbeli Elífáz és mondta:
2 „Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
ajjon ha szólni próbálnánk hozzád, terhedre volna-e; de visszatartani a szavakat ki bírja?
3 Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
Íme, oktattál sokakat, és lankadt kezeket megerősítettél;
4 Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
a megbotlót fönntartották szavaid és görnyedező térdeket megszilárdítottál.
5 Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
Most hogy reád jött, terhedre van, hozzád ér, és megrémültél?
6 Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
Nemde istenfélelmed a te bizodalmad, reményed pedig útjaid gáncstalansága!
7 Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
Gondolj csak rá: ki az, ki ártatlanul veszett el, és hol semmisültek meg egyenesek?
8 Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
A mint én láttam: kik jogtalanságot szántottak és bajt vetettek, azt aratják is;
9 Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
Isten leheletétől elvesztek, s haragja fuvallatától elenyésznek.
10 Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
Oroszlán ordítása, vadállat üvöltése és az oroszlánkölykök fogai kitörettek.
11 Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
Oroszlán elvész ragadmány híján, s a nőstényoroszlán fiai szertezüllenek.
12 Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
De én hozzám egy ige lopódzott, és neszt fogott fel fülem belőle.
13 Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
Képzetek közt az éj látományaitól, mikor mély álom esik az emberekre:
14 м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
rettegés lepett meg és remegés, és összes csontjaimat megrettentette.
15 Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
S egy szellem suhant el arczom mellett, borzadott testemnek hajaszála.
16 Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
Ott áll, de nem ismerem meg ábrázatát, egy alak van szemeim előtt; suttogást meg hangot hallok:
17 ‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
Igaznak bizonyul-e halandó az Isten előtt, vagy alkotója előtt tisztának-e a férfi?
18 Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
Lám, szolgáiban nem hisz és angyalaira vet gáncsot;
19 ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
hát még kik agyagházakban laknak, a kiknek a porban van alapjuk, összezúzzák őket hamarább molynál.
20 Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
Reggeltől estig összetöretnek, észrevétlenül elvesznek örökre.
21 Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!
Nemde megszakad bennök kötelük, meghalnak, de nem bölcsességben!

< Йов 4 >