< Йов 4 >
1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
提幔人以利法回答說:
2 „Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
3 Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
4 Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
5 Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
6 Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
7 Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
8 Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
9 Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
10 Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
12 Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
13 Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
14 м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
15 Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
16 Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
17 ‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
18 Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
19 ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
20 Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
21 Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。