< Йов 4 >
1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
特曼人厄里法次開始說:
2 „Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
3 Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
4 Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
5 Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
6 Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
7 Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
8 Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
9 Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
10 Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
11 Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
12 Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
13 Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
當人沉睡時,夜夢多幻象;
14 м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
15 Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
16 Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
17 ‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
18 Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
19 ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
20 Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
21 Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!
幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖