< Йов 38 >

1 Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
2 „Чине есте чел че Ымь ынтунекэ плануриле прин кувынтэрь фэрэ причепере?
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
3 Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз, ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
4 Унде ерай ту кынд ам ынтемеят пэмынтул? Спуне, дакэ ай причепере.
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
5 Чине й-а хотэрыт мэсуриле, штий? Сау чине а ынтинс фрынгия де мэсурат песте ел?
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
6 Пе че сунт сприжините темелииле луй? Сау чине й-а пус пятра дин капул унгюлуй
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
7 атунч кынд стелеле диминеций избукняу ын кынтэрь де букурие ши кынд тоць фиий луй Думнезеу скотяу стригэте де веселие?
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
8 Чине а ынкис маря ку порць кынд с-а арункат дин пынтечеле мамей ей,
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
9 кынд й-ам фэкут хайнэ дин норь ши скутече дин ынтунерик,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
10 кынд й-ам пус хотар ши кынд й-ам пус зэвоаре ши порць,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
11 кынд ам зис: ‘Пынэ аич сэ вий, сэ ну тречь май департе; аич сэ ци се опряскэ мындрия валурилор тале’?
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
12 Де кынд ешть, ай порунчит ту диминеций? Ай арэтат зорилор локул лор,
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
13 ка сэ апуче капетеле пэмынтулуй ши сэ скутуре пе чей рэй де пе ел?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
14 Ка пэмынтул сэ се скимбе ка лутул пе каре се пуне о печете ши тоате лукруриле сэ се арате ымбрэкате ка ын хайна лор адевэратэ?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
15 Пентру ка чей рэй сэ фие липсиць де лумина лор ши брацул каре се ридикэ сэ фие здробит?
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
16 Ай пэтрунс ту пынэ ла извоареле мэрий? Сау те-ай плимбат ту прин фундуриле адынкулуй?
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
17 Ци с-ау дескис порциле морций? Сау ай вэзут ту порциле умбрей морций?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
18 Ай купринс ту ку привиря ынтиндеря пэмынтулуй? Ворбеште, дакэ штий тоате ачесте лукрурь.
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
19 Унде есте друмул каре дуче ла локашул луминий? Ши ынтунерикул унде ышь аре локуинца?
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
20 Поць сэ ле урмэрешть пынэ ла хотарул лор ши сэ куношть кэрэриле локуинцей лор?
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
21 Штий, кэч атунч ерай нэскут ши нумэрул зилелор тале есте маре!
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
22 Ай ажунс ту пынэ ла кэмэриле зэпезий? Ай вэзут ту кэмэриле гриндиней,
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
23 пе каре ле пэстрез пентру времуриле де стрымтораре, пентру зилеле де рэзбой ши де бэтэлие?
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
24 Пе че кале се ымпарте лумина? Ши пе че кале се ымпрэштие вынтул де рэсэрит пе пэмынт?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
25 Чине а дескис ун лок де скурӂере плоий ши а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши ал тунетулуй,
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
26 пентру ка сэ кадэ плоая пе ун пэмынт фэрэ локуиторь, пе ун пустиу унде ну сунт оамень;
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
27 пентру ка сэ адапе локуриле пустий ши ускате ши ка сэ факэ сэ ынколцяскэ ши сэ рэсарэ ярба?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
28 Аре плоая татэ? Чине дэ наштере пикэтурилор де роуэ?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
29 Дин ал куй сын есе гяца ши чине наште промороака черулуй,
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
30 ка апеле сэ се ынгроаше ка о пятрэ ши фаца адынкулуй сэ се ынтэряскэ?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
31 Поць сэ ыннозь ту легэтуриле Гэинушей сау сэ дезлеӂь фрынгииле Орионулуй?
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
32 Ту фачь сэ ясэ ла время лор семнеле зодиакулуй ши ту кырмуешть Урса-Маре ку пуий ей?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
33 Куношть ту леӂиле черулуй? Сау ту ый орындуешть стэпыниря пе пэмынт?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
34 Ыць ыналць ту гласул пынэ ла норь, ка сэ кемь сэ те акопере рыурь де апе?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
35 Поць ту сэ арунчь фулӂереле ка сэ плече? Ыць зик еле: ‘Ятэ-не’?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
36 Чине а пус ынцелепчуня ын негура норилор сау чине а дат причепере ынтокмирий вэздухулуй?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
37 Чине поате сэ нумере норий ку ынцелепчуне ши сэ версе бурдуфуриле черурилор,
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
38 пентру ка сэ ынчапэ пулберя сэ факэ норой ши булгэрий де пэмынт сэ се липяскэ ымпреунэ?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
39 Ту изгонешть прада пентру леоайкэ ши ту потолешть фоамя пуилор де лей
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
40 кынд стау гемуиць ын визуина лор, кынд стау ла пындэ ын кулкушул лор?
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
41 Чине прегэтеште корбулуй храна, кынд пуий луй стригэ спре Думнезеу, кынд умблэ рэтэчиць ши флэмынзь?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃

< Йов 38 >