< Йов 37 >

1 Ла аузул ачестор лукрурь ымь тремурэ инима де тот ши саре дин локул ей.
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
2 Аскултаць, аскултаць трэснетул тунетулуй Сэу, бубуитул каре есе дин гура Луй!
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
3 Ыл ростоголеште пе тоатэ ынтиндеря черурилор ши фулӂерул Луй луминязэ пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
4 Апой се ауде ун бубуит, тунэ ку гласул Луй мэрец, ши ну май опреште фулӂерул де ындатэ че рэсунэ гласул Луй.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
5 Думнезеу тунэ ку гласул Луй ын кип минунат; фаче лукрурь марь пе каре ной ну ле ынцелеӂем.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
6 Ел зиче зэпезий: ‘Казь пе пэмынт!’ Зиче ачелашь лукру плоий, кяр ши челор май путерниче плой.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
7 Печетлуеште мына тутурор оаменилор, пентру ка тоць сэ се рекуноаскэ де фэптурь але Луй.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
8 Фяра сэлбатикэ се траӂе ынтр-о пештерэ ши се кулкэ ын визуина ей.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
9 Вижелия вине де ла мязэзи ши фригул, дин вынтуриле де ла мязэноапте.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
10 Думнезеу, прин суфларя Луй, фаче гяца ши микшорязэ локул апелор марь.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
11 Ынкаркэ норий ку абурь ши-й рисипеште скынтееторь;
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
12 мишкаря лор се ындряптэ дупэ плануриле Луй, пентру ымплиниря а тот че ле порунчеште Ел пе фаца пэмынтулуй локуит.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
13 Ый фаче сэ парэ ка о нуя ку каре ловеште пэмынтул сау ка ун семн ал драгостей Луй.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
14 Йов, я аминте ла ачесте лукрурь! Привеште лиништит минуниле луй Думнезеу!
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
15 Штий кум кырмуеште Думнезеу норий ши кум фаче сэ стрэлучяскэ дин ей фулӂерул Сэу?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
16 Ынцелеӂь ту плутиря норилор, минуниле Ачелуя а кэруй штиинцэ есте десэвыршитэ?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
17 Штий пентру че ци се ынкэлзеск вешминтеле кынд се одихнеште пэмынтул де вынтул де мязэзи?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
18 Поць ту сэ ынтинзь черуриле ка Ел, тарь ка о оглиндэ турнатэ?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
19 Аратэ-не че требуе сэ-Й спунем. Кэч сунтем пря нештиуторь ка сэ-Й путем ворби.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
20 Чине-Й ва да де весте кэ Ый вой ворби? Дар каре есте омул каре-шь дореште пердеря?
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
21 Акум, фиреште, ну путем ведя лумина соарелуй каре стрэлучеште ын досул норилор, дар ва трече ун вынт ши-л ва курэци.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
22 Де ла мязэноапте не вине аурора ши че ынфрикошатэ есте мэреция каре ынконжоарэ пе Думнезеу!
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
23 Пе Чел Атотпутерник ну-Л путем ажунӂе, кэч есте маре ын тэрие, дар дрептул ши дрептатя деплинэ Ел ну ле фрынӂе.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
24 Де ачея, оамений требуе сэ се тямэ де Ел; Ел ну-Шь ындряптэ привириле спре чей че се кред ынцелепць.”
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃

< Йов 37 >