< Йов 37 >
1 Ла аузул ачестор лукрурь ымь тремурэ инима де тот ши саре дин локул ей.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Аскултаць, аскултаць трэснетул тунетулуй Сэу, бубуитул каре есе дин гура Луй!
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Ыл ростоголеште пе тоатэ ынтиндеря черурилор ши фулӂерул Луй луминязэ пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Апой се ауде ун бубуит, тунэ ку гласул Луй мэрец, ши ну май опреште фулӂерул де ындатэ че рэсунэ гласул Луй.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Думнезеу тунэ ку гласул Луй ын кип минунат; фаче лукрурь марь пе каре ной ну ле ынцелеӂем.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Ел зиче зэпезий: ‘Казь пе пэмынт!’ Зиче ачелашь лукру плоий, кяр ши челор май путерниче плой.
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Печетлуеште мына тутурор оаменилор, пентру ка тоць сэ се рекуноаскэ де фэптурь але Луй.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Фяра сэлбатикэ се траӂе ынтр-о пештерэ ши се кулкэ ын визуина ей.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Вижелия вине де ла мязэзи ши фригул, дин вынтуриле де ла мязэноапте.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Думнезеу, прин суфларя Луй, фаче гяца ши микшорязэ локул апелор марь.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Ынкаркэ норий ку абурь ши-й рисипеште скынтееторь;
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 мишкаря лор се ындряптэ дупэ плануриле Луй, пентру ымплиниря а тот че ле порунчеште Ел пе фаца пэмынтулуй локуит.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Ый фаче сэ парэ ка о нуя ку каре ловеште пэмынтул сау ка ун семн ал драгостей Луй.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 Йов, я аминте ла ачесте лукрурь! Привеште лиништит минуниле луй Думнезеу!
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Штий кум кырмуеште Думнезеу норий ши кум фаче сэ стрэлучяскэ дин ей фулӂерул Сэу?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Ынцелеӂь ту плутиря норилор, минуниле Ачелуя а кэруй штиинцэ есте десэвыршитэ?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Штий пентру че ци се ынкэлзеск вешминтеле кынд се одихнеште пэмынтул де вынтул де мязэзи?
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 Поць ту сэ ынтинзь черуриле ка Ел, тарь ка о оглиндэ турнатэ?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Аратэ-не че требуе сэ-Й спунем. Кэч сунтем пря нештиуторь ка сэ-Й путем ворби.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Чине-Й ва да де весте кэ Ый вой ворби? Дар каре есте омул каре-шь дореште пердеря?
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Акум, фиреште, ну путем ведя лумина соарелуй каре стрэлучеште ын досул норилор, дар ва трече ун вынт ши-л ва курэци.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Де ла мязэноапте не вине аурора ши че ынфрикошатэ есте мэреция каре ынконжоарэ пе Думнезеу!
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Пе Чел Атотпутерник ну-Л путем ажунӂе, кэч есте маре ын тэрие, дар дрептул ши дрептатя деплинэ Ел ну ле фрынӂе.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Де ачея, оамений требуе сэ се тямэ де Ел; Ел ну-Шь ындряптэ привириле спре чей че се кред ынцелепць.”
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.