< Йов 36 >
1 Елиху а урмат ши а зис:
Elihu talade ytterligare, och sade:
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.