< Йов 36 >
1 Елиху а урмат ши а зис:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.