< Йов 36 >
1 Елиху а урмат ши а зис:
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.