< Йов 36 >

1 Елиху а урмат ши а зис:
Eliú también continuó, y dijo,
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< Йов 36 >