< Йов 36 >
1 Елиху а урмат ши а зис:
И продолжал Елиуй и сказал:
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.