< Йов 36 >

1 Елиху а урмат ши а зис:
エリフは重ねて言った、
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。

< Йов 36 >