< Йов 36 >
1 Елиху а урмат ши а зис:
És folytatta Elíhú és mondta:
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.