< Йов 36 >
1 Елиху а урмат ши а зис:
And Elihu adds and says:
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”