< Йов 36 >

1 Елиху а урмат ши а зис:
And Elius further continued, and said,
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Йов 36 >