< Йов 36 >
1 Елиху а урмат ши а зис:
Eliu also proceeded, and said:
2 „Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.